Back to top

About ɐuıɥɔɐɯxɐd:

About time I updated my bio, it’s been 4 years since the last one. Curt short-form curation at the corner of Street-Art, Politics, Photography, Old Hollywood and my random obsessions du jour. Plodding along in New York City.

Sorry If I don’t follow back there’s only so many blogs I can follow without my dash choking.

pseudointellectualhackery@gmail.com



Don't Anger Pablo! Don't Anger Pablo!

Enjoy your evening.

Enjoy your evening.

(Source: twitter.com)

Elektrik People

Make me a bird

135 plays

The 80’s want their synth pop back.






A woman who survived the Nagasaki bombing. 1945.

A woman who survived the Nagasaki bombing. 1945.

(Source: twitter.com)

FISH BOMB - Sliema, Malta

FISH BOMB - Sliema, Malta

Steve McCurry - Tiguent, Mauritania

Steve McCurry - Tiguent, Mauritania

Cranio - São Paulo, Brazil
Photo: gagibbens on Flickr.

CranioSão Paulo, Brazil

Photo: gagibbens on Flickr.


Yes, Shakespeare coined words. But that’s just the start of his contribution to the English language
Photo: Actors Dominic Rowan (L) and Miranda Raison perform as Henry VIII and Anne Boleyn in Shakespeare’s “Henry VIII” at Shakespeare’s Globe in London.
You must have read or listened to tons of stories about William Shakespeare, and how he’s still relevant.  
Stories about kids performing his plays. Prisoners performing them. Who knows, maybe even astronauts have recited bits from Hamlet on the International Space Station. If they haven’t yet, they will one day.
Shakespeare is bigger than this world; he’s universal. But at the same time he’s local too.    
“He’s seen as the quintessential English or British dramatist,” says Maria Delgado, a theater professor at Queen Mary University of London.
“Shakespeare’s language is full of resonances of Latin, Spanish or Germanic terms,” she says. “I think it was Borges who talked about him as the most Spanish of writers. The Irish have often said it’s a myth he’s English, he’s actually Irish.”
Shakespeare sounds good in just about any language. He translates well because he’s, well, Shakespeare. But it can’t hurt the language he wrote was — and is — such a hybrid tongue. German, French, Latin, Old Norse, Celtic languages — they all had a say in how English evolved.
That’s reflected in how Shakespeare’s Globe presents his plays today. The Globe is a reconstruction of an Elizabethan playhouse in London. It was founded in 1997 by American actor and director Sam Wanamaker. It’s an open air theater — always a hazard in the British climate.
Two years ago, the Globe staged performances of Shakespeare plays in 37 different languages, to coincide with the London Olympics. Right now it has a production of Hamlet touring the world — every single country, even North Korea. That’s the plan anyway. 
The Globe has also performed Shakespeare in what’s called original pronunciation, or OP.  When the Globe first did it a decade ago, OP hadn’t been heard for 400 years.
You may think that OP would make Shakespeare more difficult to understand, but it doesn’t really. (Listen to the audio above to hear an example.)
David and Hilary Crystal have collaborated on a book about places in Britain that shaped the English language. I asked David Crystal, Britain’s best-known linguist, how he figures out what Shakespeare’s English sounded back then. How does know, for example, that the word heath was pronounced “heth.”
For one thing, he says, he looks at the rhymes. Heath comes right at the start of Macbeth.
First Witch: When shall we three meet again? 
In thunder, lightning, or in rain?
Second Witch: When the hurlyburly’s done, 
When the battle’s lost and won.
Third Witch: That will be ere the set of sun.
First Witch: Where the place?
Second Witch: Upon the heath.
Third Witch: There to meet with Macbeth.
There are other clues too.
“You look at the puns that don’t work in modern English that worked in Shakespeare’s time,” says Crystal. “The spellings are a good guide, that’s evidence as well.”
Historians and linguists have been putting the evidence together—and finding audiences who want to hear actors using OP.
“About a dozen plays have been done in OP,” says Crystal, who is a big proponent of the style. “It’s become a bit of a movement now.”
But however the words are pronounced, it’s the words themselves that have made Shakespeare so pivotal in the story of the English language. There are, of course, the words he’s said to have invented. There was a time when lexicographers attributed as many as 2,500 English words to him.   
“That figure has come down and down and down,” says Crystal.
It’s currently about one thousand. Still, “if I introduced one word into the English language, I’d be delighted,” says Crystal
That’s probably how the person felt who came up with selfie. (Shakespeare might have liked that word.)  Which brings up another point about how words come into being:  we’re not sure who coined selfie. We just know of its first recorded use, in Australia twelve years ago. It’s the same with Shakespeare—his plays were often the first recorded use of many English words. 
“Definitely Shakespearean are all the words beginning with un-,” says Crystal. “Like Lady Macbeth asks the gods to unsex her, because she wants her feminine qualities removed. Now words like unsex and unshout and uncurse are dramatic literary coinages.”
Coinages that set a pattern we still follow. Unamerican. Uncool. (though these un-adjectives aren’t as playful as Shakespeare’s un-verbs.) Who can forget Don Johnson’s immortal words in Miami Vice? “That was uncool, lady. That was major uncool.”
Just as lasting are Shakespeare’s idioms: My Lord and Master; piece of work; as good luck would have it; kill with kindness.
“With language, you should be the master and not the servant,” says Crystal. “Shakespeare teaches us to dare to be creative, to push the rules a little bit. If the word isn’t there, make one up.”
Make a word up, or change its meaning, or steal one from another language. English is full of that, thanks in large part to Shakespeare. 

Yes, Shakespeare coined words. But that’s just the start of his contribution to the English language

Photo: Actors Dominic Rowan (L) and Miranda Raison perform as Henry VIII and Anne Boleyn in Shakespeare’s “Henry VIII” at Shakespeare’s Globe in London.

You must have read or listened to tons of stories about William Shakespeare, and how he’s still relevant.  

Stories about kids performing his plays. Prisoners performing them. Who knows, maybe even astronauts have recited bits from Hamlet on the International Space Station. If they haven’t yet, they will one day.

Shakespeare is bigger than this world; he’s universal. But at the same time he’s local too.    

“He’s seen as the quintessential English or British dramatist,” says Maria Delgado, a theater professor at Queen Mary University of London.

“Shakespeare’s language is full of resonances of Latin, Spanish or Germanic terms,” she says. “I think it was Borges who talked about him as the most Spanish of writers. The Irish have often said it’s a myth he’s English, he’s actually Irish.”

Shakespeare sounds good in just about any language. He translates well because he’s, well, Shakespeare. But it can’t hurt the language he wrote was — and is — such a hybrid tongue. German, French, Latin, Old Norse, Celtic languages — they all had a say in how English evolved.

That’s reflected in how Shakespeare’s Globe presents his plays today. The Globe is a reconstruction of an Elizabethan playhouse in London. It was founded in 1997 by American actor and director Sam Wanamaker. It’s an open air theater — always a hazard in the British climate.

Two years ago, the Globe staged performances of Shakespeare plays in 37 different languages, to coincide with the London Olympics. Right now it has a production of Hamlet touring the world — every single country, even North Korea. That’s the plan anyway. 

The Globe has also performed Shakespeare in what’s called original pronunciation, or OP.  When the Globe first did it a decade ago, OP hadn’t been heard for 400 years.

You may think that OP would make Shakespeare more difficult to understand, but it doesn’t really. (Listen to the audio above to hear an example.)

David and Hilary Crystal have collaborated on a book about places in Britain that shaped the English language. I asked David Crystal, Britain’s best-known linguist, how he figures out what Shakespeare’s English sounded back then. How does know, for example, that the word heath was pronounced “heth.”

For one thing, he says, he looks at the rhymes. Heath comes right at the start of Macbeth.

First Witch: When shall we three meet again? 

In thunder, lightning, or in rain?

Second Witch: When the hurlyburly’s done, 

When the battle’s lost and won.

Third Witch: That will be ere the set of sun.

First Witch: Where the place?

Second Witch: Upon the heath.

Third Witch: There to meet with Macbeth.

There are other clues too.

“You look at the puns that don’t work in modern English that worked in Shakespeare’s time,” says Crystal. “The spellings are a good guide, that’s evidence as well.”

Historians and linguists have been putting the evidence together—and finding audiences who want to hear actors using OP.

“About a dozen plays have been done in OP,” says Crystal, who is a big proponent of the style. “It’s become a bit of a movement now.”

But however the words are pronounced, it’s the words themselves that have made Shakespeare so pivotal in the story of the English language. There are, of course, the words he’s said to have invented. There was a time when lexicographers attributed as many as 2,500 English words to him.   

“That figure has come down and down and down,” says Crystal.

It’s currently about one thousand. Still, “if I introduced one word into the English language, I’d be delighted,” says Crystal

That’s probably how the person felt who came up with selfie. (Shakespeare might have liked that word.)  Which brings up another point about how words come into being:  we’re not sure who coined selfie. We just know of its first recorded use, in Australia twelve years ago. It’s the same with Shakespeare—his plays were often the first recorded use of many English words. 

“Definitely Shakespearean are all the words beginning with un-,” says Crystal. “Like Lady Macbeth asks the gods to unsex her, because she wants her feminine qualities removed. Now words like unsex and unshout and uncurse are dramatic literary coinages.”

Coinages that set a pattern we still follow. Unamerican. Uncool. (though these un-adjectives aren’t as playful as Shakespeare’s un-verbs.) Who can forget Don Johnson’s immortal words in Miami Vice? “That was uncool, lady. That was major uncool.”

Just as lasting are Shakespeare’s idioms: My Lord and Master; piece of work; as good luck would have it; kill with kindness.

“With language, you should be the master and not the servant,” says Crystal. “Shakespeare teaches us to dare to be creative, to push the rules a little bit. If the word isn’t there, make one up.”

Make a word up, or change its meaning, or steal one from another language. English is full of that, thanks in large part to Shakespeare. 

(Source: pri.org)

The room in which Tsar Nicholas II and the rest of the Romanovs were murdered (Bolshevik Revolution) on July 17, 1918.

The room in which Tsar Nicholas II and the rest of the Romanovs were murdered (Bolshevik Revolution) on July 17, 1918.

(Source: twitter.com)

Jessica Biel and Scarlett Johansson, 1998.

Jessica Biel and Scarlett Johansson, 1998.

Fintan Magee - Glasgow, Scotland

Fintan Magee - Glasgow, Scotland

(Source: streetartnews.net)


Typhoon Rammasun
Photo: A man pushes his electric bicycle against strong wind and heavy rainfalls along a flooded seaside street as Typhoon Rammasun hits Haikou, Hainan province on July 18. A super typhoon slammed into China on Friday as the government ordered an all-out effort to prevent loss of life from a storm that has already killed at least 64 people in the Philippines. Rammasun made landfall at Wenchang city on south China’s island province of Hainan on Friday afternoon. (Reuters)
Rammasun hit China late last week with winds up to 130 miles per hour — the strongest typhoon to hit the country in four decades. The storm was blamed for killing more than 150 people as it did major damage to the Philippines and Vietnam. Another storm named Matmo came ashore in southeastern China today after passing across Taiwan overnight. —Lloyd Young

Typhoon Rammasun

Photo: A man pushes his electric bicycle against strong wind and heavy rainfalls along a flooded seaside street as Typhoon Rammasun hits Haikou, Hainan province on July 18. A super typhoon slammed into China on Friday as the government ordered an all-out effort to prevent loss of life from a storm that has already killed at least 64 people in the Philippines. Rammasun made landfall at Wenchang city on south China’s island province of Hainan on Friday afternoon. (Reuters)

Rammasun hit China late last week with winds up to 130 miles per hour — the strongest typhoon to hit the country in four decades. The storm was blamed for killing more than 150 people as it did major damage to the Philippines and Vietnam. Another storm named Matmo came ashore in southeastern China today after passing across Taiwan overnight. —Lloyd Young

(Source: Boston.com)